Время умирать. Книга интересная, захватывающий и непредсказуемый сюжет.
Читать бесплатно книгу Голубой горизонт, Уилбур Смит. Уилбур Смит. Его волосы в лунном свете блестели, как только что выплавленная медь, такой же сверкающей была и улыбка. Он легко подтолкнул локтем чернокожего молодого человека в белоснежной набедренной повязке, переминавшегося рядом. Маленькое судно неохотно двинулось вперед; они поднажали, но лодка застряла в мокром песке.– Подождем большой волны, – предложил Джим. Ребята, приготовились.
Волна поднялась далеко впереди и рванулась к ним, набирая скорость. Столкнувшись с берегом, она побелела, потом стала кремовой, высоко подняла нос ялика, и юноши дрогнули от ее силы, цепляясь за борта и по пояс погрузившись в воду.– Теперь дружно! Возбужденно смеясь, они схватили длинные весла, лежавшие наготове, и вставили их в уключины.– Навались!
Весла ушли в воду и снова появились, оставляя на поверхности маленькие водовороты; в лунном свете с весел словно бы капало серебро. Ялик вздрагивал в бурном прибое, и молодые люди стали грести в ритме, выработанном долгой практикой.– Куда? Он и Зама смотрели на Джима, что было вполне естественно – он верховодил и всегда принимал решения.– В Котел! Большая Джули тоже сердится на тебя. Зама говорил на своем родном языке – лози. Так Джима прозвали в детстве за буйный нрав. Джим нахмурился, вспоминая.
Морская вода била струей, переливаясь через планширь, а леска глубоко прорезала деревянный борт; с израненных рук ребят капала кровь.– В 1. Деве Омана», когда она огибала мыс Опасности, – сказал Мансур по- арабски, на родном языке своей матери. Вода была такая прозрачная, что все увидели, как он поднимается с глубины в три морские сажени.
Зубан откусил помощнику левую ногу и разом проглотил, как собака цыплячье крылышко. Моряк закричал и забился в воде, окрасившейся кровью: он пытался отпугнуть рыбу. Но зубан сделал круг и откусил вторую ногу. А потом утащил помощника капитана под воду. Больше его никто никогда не видел.– Ты рассказываешь эту историю всякий раз, как я направляюсь в Котел, – мрачно произнес Джим.– И всякий раз у тебя от испуга дерьмо становится всех цветов радуги, – сказал Зама по- английски. Эти трое так много времени проводили вместе, что бегло разговаривали на трех языках: английском, арабском и лози. И без усилий переходили с одного языка на другой.
Уилбур Смит — автор 33 исторических, приключенческих и остросюжетных романов, в том числе знаменитого «Седьмого свитка». Его книги переведены на 27 языков. Их суммарный тираж — свыше 110 миллионов экземпляров. Рецензии и отзывы на книгу "Золотой Лис" Уилбур Смит.
Автор: Уилбур Эддисон Смит Название: Собрание сочинений в 27 томах Год: 2005-2010 Отрасль (жанр): Криптоистория; Классическая и современная проза Формат: FB2 Качество: Скан OCR. Jack Nicholson, настоящее имя Джон Джо. Картина была снята за рекордные два дня с бюджетом в 27 тысяч. Таким образом, легкомысленный мазохист Уилбур Форс, которого и .
Джим натужно рассмеялся – скорее чтобы успокоиться.– Где ты научился этому отвратительному выражению, язычник? Зама улыбнулся.– У твоего утонченного отца, – ответил он. Джим не нашел что возразить и посмотрел на светлеющий горизонт.– Восход через два часа. Хочу до тех пор покончить с Котлом. Это лучшее время, чтобы еще раз попробовать поймать Джули. Ялик двинулся к центру залива, покачиваясь на высоких капских волнах, накатывающих на берег бесконечными рядами, совершив перед этим долгое путешествие по южной Атлантике.
Собрание сочинений Год: 1964 - 2013 Автор: Уилбур Смит / Wilbur Smith Жанр: Приключения, триллер, криптоистория Издательство: АСТ, АСТ Москва; Вагриус и др. Его книги переведены на 27 языков. Том 1 4.Василий Головачев. И грянул гром 64.Богомил Райнов. Книга «Когда пируют львы» Уилбур Смит. Данный роман был одним из первых и, как считается, Базовая подборка
Ветер дул лодке прямо в нос, и мальчики не могли поднять единственный парус. За их спинами поднимался величественный монолитный массив Столовой горы с плоской вершиной. В тени горы пряталось множество стоящих на якоре судов, в основном большие трехмачтовики со спущенными парусами. Эта гавань – настоящий караван- сарай Южных морей. Торговые и военные корабли Голландской Вест- Индской компании – ВОК – и суда полудюжины других государств после долгого плавания по океану пополняли на мысе Доброй Надежды запасы продовольствия и пресной воды.
В столь ранний час на берегу горело лишь несколько огней: тусклые фонари на стенах крепости и свет в окнах таверн, где все еще пировали моряки с бросивших якорь в гавани кораблей. Взгляд Джима невольно устремился к одинокому огоньку, отделенному от остальных милей темного моря. Там располагался склад и контора Торговой компании братьев Кортни, и Джим знал, что светится окно отцовского кабинета на втором этаже большого складского здания.«Папа опять считает шекели».
Джим рассмеялся про себя. Его отец, Том Кортни, был одним из самых преуспевающих купцов на мысе Доброй Надежды.– Впереди остров, – сказал Мансур, и внимание Джима переключилось на предстоящую работу.
Он поправил веревку руля, обмотанную вокруг большого пальца босой правой ноги. Ребята слегка изменили курс, отклонившись влево, и направились к северной оконечности острова Роббен. В воздухе уже чувствовался запах, смрад от испражнений вперемешку с рыбной вонью казался невыносимым. Подплыв ближе, Джим встал на корме, чтобы свериться с ориентирами и точно подвести ялик к глубокой впадине, которая и называлась Котлом. Неожиданно Джим кинулся прочь с кормы с тревожным криком: – Вы только посмотрите на этого дуролома!
Гребите, черт побери, гребите! Из- за северного мыса острова неслышно и быстро выходил под всеми парусами большой корабль. С ужасающей скоростью под сильным северо- западным ветром он шел прямо на мальчиков.– Проклятый голландец, сырная башка! На нем даже огней нет!– А ты где научился таким словам? Гребите! Трое налегли на весла, и маленький кораблик словно полетел по воде, но большой приближался быстрее.– Нам придется прыгать? Проверишь историю твоего отца.
Какую ногу Большая Джули откусит тебе первой? Ребята молча яростно гребли, в холодной ночи на их искаженных от усилий лицах блестел пот. Они стремились к скалам, где большой корабль не сможет их достать, но были еще в кабельтове от них, а высокие паруса уже закрывали звезды. Мальчишки слышали, как гудит в парусах ветер, как потрескивают бревна борта, как напевно бормочет носовая волна, и налегали изо всех сил на весла, с ужасом глядя вперед. Каждый призывал своего бога или богов.– Милостивый Иисус, спаси нас! Транец ушел под поверхность, и ледяная вода стала заливать лодку.
Все трое полетели за борт в то мгновение, когда массивный борт парусника задел утлое суденышко. Падая, Джим понял, что касание было скользящим. Ялик отбросило в сторону, но его деревянный остов не сломался и не треснул. Джима увлекло на глубину, при этом парень старался погрузиться еще глубже, поскольку знал, что удар о днище корабля будет смертельным. После путешествия по океану днище заросло ракушками, и острые как бритва створки срежут плоть до самой кости.
Джим напрягал все мышцы в ожидании боли, но ее не было. Легкие горели, грудь распирало в неуправляемом стремлении дышать. Но он сдерживался, пока не уверился, что корабль прошел, потом принялся грести руками и ногами.
Сквозь прозрачную воду Джим увидел золотой силуэт луны, дрожащий и расплывающийся, и рванулся к нему, собрав в кулак силы и волю. Наконец он вынырнул и смог наполнить легкие. Джим лег на спину, задыхаясь и отплевываясь, и стал жадно глотать живительный воздух.– Мансур! Отзовитесь, черт побери!– Я здесь! Брат цеплялся за притопленный ялик, длинные рыжие волосы облепили его лицо, как тюленья шерсть. И тут же между ними на поверхности океана появилась еще одна голова.– Зама.
Двумя мощными гребками Джим добрался до него и перевернул лицом вверх. Зама закашлялся, исторгнув фонтан воды и рвоты. Он пытался обеими руками ухватить Джима за шею, но тот увернулся и подтащил брата к лодке.– Вот. Все трое совершенно обессилели и задыхались. Первым пришел в себя Джим – настолько, что смог излить свой гнев.– Ублюдок, рожденный шлюхой! Тот спокойно уходил вдаль. Пытаясь говорить, парень закашлялся.
Джим принюхался и уловил зловоние.– Работорговец. Проклятый работорговец! Давайте вычерпывать воду из лодки. Борта поднимались над водой всего на несколько пальцев, и Джиму пришлось перебраться через транец. Он ощупью нашел под сиденьем деревянное ведро. Все снаряжение было прочно привязано, чтобы его не унесло в опасном преодолении полосы прибоя. Джим начал выплескивать воду сплошным потоком за борт.
Когда половина воды была убрана, Зама уже достаточно восстановил силы, чтобы забраться в лодку, и они стали вычерпывать воду по очереди. Джим подобрал весла, плававшие поблизости, и проверил остальное снаряжение.– Все рыболовные снасти на месте. А почему бы и нет, во имя дьявола?– Ну. Большая Джули ждет завтрака. Давайте покормим ее. Ребята снова сели в ялик и взялись за весла.– Этот чертов ублюдок, сырная голова, украл у нас час времени, – горько посетовал Джим.– Мог отобрать гораздо больше, Сомойя, – рассмеялся Зама. Хорошее настроение быстро восстанавливалось, чувство товарищества возвращалось.– Разобрать весла!
Подходим, – сообщил Джим, и ребята начали сложный маневр, чтобы лодка оказалась точно над зелеными глубинами. Якорь бросили на краю ямы, с юга от Котла, чтобы ялик отнесло к подводному каньону.
Сильное течение, бурление которого дало этому месту название, усложняло задачу, и мальчишки дважды промахнулись. Обливаясь потом и бранясь, они дважды поднимали пятидесятифунтовый камень, служивший якорем, и начинали все сначала. Рассвет украдкой, как вор, уже подбирался с востока, прежде чем Джим леской с грузилом измерил глубину, чтобы убедиться, что лодка находится в максимально выгодной позиции. Леска уходила вниз через борт, а парень отмерял ее длину расставленными руками.– Тридцать три сажени! Мы прямо над столовой Большой Джули. Джим добрался до него первым и прямо из рук Мансура выхватил лучшую – серую кефаль длиной со свое предплечье.
Он сам поймал ее накануне в лагуне рядом со складом компании.– Больно жирно для тебя, – рассудительно объяснил Джим Мансуру. Джим потряс десятифутовой стальной цепочкой, легкой, но прочной. Альф, кузнец отца, специально выковал ее для Джима. И парень был уверен, что она выдержит, даже когда король зубанов попытается оборвать ее об утес.
Джим повертел наживкой над головой, с каждым взмахом пропуская между пальцами все больше лески, пока не забросил ее вместе со стальной цепочкой далеко вперед. Наживка начала погружаться, и Джим постепенно вытравливал вслед за ней леску.– Прямо в глотку Большой Джули, – усмехнулся он.
На этот раз она моя. Почувствовав, что грузило опустилось на песчаное дно, парень положил леску на дно лодки и придавил ее босой правой ногой. Обе руки должны были быть свободны, чтобы вопреки сильному течению постоянно удерживать над Котлом ялик с погруженной в воду леской. Зама и Мансур использовали в качестве наживки куски макрели, крючки поменьше и более тонкую леску.